mirror of
https://github.com/moodle/moodle.git
synced 2025-08-08 18:36:42 +02:00
Changed README to proper encoding
This commit is contained in:
parent
e0a0a1146b
commit
7f9b5bb7f6
1 changed files with 23 additions and 23 deletions
|
@ -3,52 +3,52 @@ French Translation
|
||||||
|
|
||||||
Authors:
|
Authors:
|
||||||
Nicolas Martignoni <nicolas@martignoni.net>
|
Nicolas Martignoni <nicolas@martignoni.net>
|
||||||
SŽbastien Nam<61>che <seb@gaia.anet.fr>
|
Sébastien Namèche <seb@gaia.anet.fr>
|
||||||
|
|
||||||
La traduction fran<EFBFBD>aise de Moodle semblant ne plus <20>tre mise ˆ jour,
|
La traduction française de Moodle semblant ne plus être mise à jour,
|
||||||
je (Nicolas Martignoni) me suis mis au travail pour amŽliorer et complŽter
|
je (Nicolas Martignoni) me suis mis au travail pour améliorer et compléter
|
||||||
le dŽbut de traduction de SŽbastien Nam<61>che.
|
le début de traduction de Sébastien Namèche.
|
||||||
|
|
||||||
J'ai lŽg<EFBFBD>rement modifiŽ la liste des termes choisis par SŽbastien.
|
J'ai légèrement modifié la liste des termes choisis par Sébastien.
|
||||||
Vous trouvez ci-dessous cette liste modifiŽe par mes soins.
|
Vous trouvez ci-dessous cette liste modifiée par mes soins.
|
||||||
|
|
||||||
Je suis conscient que certains choix ne sont pas toujours appropriŽs.
|
Je suis conscient que certains choix ne sont pas toujours appropriés.
|
||||||
Si vous avez d'autres suggestions, merci de me les envoyer.
|
Si vous avez d'autres suggestions, merci de me les envoyer.
|
||||||
|
|
||||||
Concernant la traduction de "email", j'ai choisi le terme "e-mail" (tr<EFBFBD>s
|
Concernant la traduction de "email", j'ai choisi le terme "e-mail" (très
|
||||||
parlant pour les utilisateurs), qui n'est pas une vŽritable traduction.
|
parlant pour les utilisateurs), qui n'est pas une véritable traduction.
|
||||||
Une autre possibilitŽ serait l'utilisation systŽmatique du terme "courriel",
|
Une autre possibilité serait l'utilisation systématique du terme "courriel",
|
||||||
mais en aucun cas "Žmail".
|
mais en aucun cas "émail".
|
||||||
|
|
||||||
account compte
|
account compte
|
||||||
activity activitŽ
|
activity activité
|
||||||
assessment apprŽciation
|
assessment appréciation
|
||||||
assignment devoir
|
assignment devoir
|
||||||
attachment annexe
|
attachment annexe
|
||||||
authentication authentification
|
authentication authentification
|
||||||
choice sondage
|
choice sondage
|
||||||
course category discipline
|
course category discipline
|
||||||
department dŽpartement
|
department département
|
||||||
download tŽlŽcharger
|
download télécharger
|
||||||
email message par e-mail, adresse e-mail ou par e-mail, selon le contexte
|
email message par e-mail, adresse e-mail ou par e-mail, selon le contexte
|
||||||
entry contribution
|
entry contribution
|
||||||
feedback feedback
|
feedback feedback
|
||||||
grade note ou niveau, selon le contexte
|
grade note ou niveau, selon le contexte
|
||||||
guest visiteur anonyme
|
guest visiteur anonyme
|
||||||
hit requ<EFBFBD>te
|
hit requête
|
||||||
journal journal
|
journal journal
|
||||||
logs ŽvŽnements
|
logs événements
|
||||||
offline hors-ligne
|
offline hors-ligne
|
||||||
post message
|
post message
|
||||||
quiz test
|
quiz test
|
||||||
scale bar<EFBFBD>me
|
scale barème
|
||||||
server serveur
|
server serveur
|
||||||
social format informel
|
social format informel
|
||||||
submissions devoirs rendus
|
submissions devoirs rendus
|
||||||
survey questionnaire
|
survey questionnaire
|
||||||
teacher enseignant
|
teacher enseignant
|
||||||
to login s'identifier
|
to login s'identifier
|
||||||
upload envoyer (ou dŽposer)
|
upload envoyer (ou déposer)
|
||||||
user utilisateur
|
user utilisateur
|
||||||
username nom d'utilisateur
|
username nom d'utilisateur
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -71,18 +71,18 @@ Voici quelques liens que j'utilise :
|
||||||
http://elsap1.unicaen.fr/dicosyn.html
|
http://elsap1.unicaen.fr/dicosyn.html
|
||||||
- Le grand dictionnaire terminologique
|
- Le grand dictionnaire terminologique
|
||||||
http://www.granddictionnaire.com/
|
http://www.granddictionnaire.com/
|
||||||
- la conjugaison (AllŽluia !)
|
- la conjugaison (Alléluia !)
|
||||||
http://www.leconjugueur.com/
|
http://www.leconjugueur.com/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Quelques conventions :
|
Quelques conventions :
|
||||||
- pour la ponctuation de fin de texte et les majuscules,
|
- pour la ponctuation de fin de texte et les majuscules,
|
||||||
on essaie de suivre strictement le texte anglais original ;
|
on essaie de suivre strictement le texte anglais original ;
|
||||||
- les majuscules *sont* accentuŽes ;
|
- les majuscules *sont* accentuées ;
|
||||||
- les guillemets fran<EFBFBD>ais sont Ç È.
|
- les guillemets français sont « ».
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Quelques liens qui traitent du constructivisme social en fran<EFBFBD>ais :
|
Quelques liens qui traitent du constructivisme social en français :
|
||||||
- http://www.acelf.ca/revue/XXV1/articles/rxxv1-10.html
|
- http://www.acelf.ca/revue/XXV1/articles/rxxv1-10.html
|
||||||
- http://www.schule.suedtirol.it/blikk/angebote/reformpaedagogik/rp70110b.htm
|
- http://www.schule.suedtirol.it/blikk/angebote/reformpaedagogik/rp70110b.htm
|
||||||
- http://agora.unige.ch/sred/Archive/const/ecole.html
|
- http://agora.unige.ch/sred/Archive/const/ecole.html
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue